Sometimes it’s the people no one imagines anything of who do the things that no one can imagine.
長いタイトルですが…
ベネディクトカンバーバッチ主演の映画、イミテーションゲームを見ました。
非常に面白く、また戦争と同性愛という点も考えさせられました。ベネディクトはいつもこういう変人、天才系の役ですね。笑
キーラナイトレイもいい味でてました。
さて、タイトル
Sometimes it’s the people no one imagines anything of who do the things that no one can imagine
時に想像し得ない人物が偉業を成し遂げる
との意味でしたが、シンガポールの友人に聞いてみたら、意味通じませんでした( ̄O ̄;)
なんでなんだろ。
Come and Go =ブラック企業?
ついこの間、海外(東南アジア)の友人から久しぶりに連絡が来て話した時。
”そっちの職場最近どう?”と聞いたら
”相変わらず人がcome and goだよ。”っと返って来ました。
come and goってなんなんだろうって思って調べたら、
「人が行ったり来たりする = 職場の離職率が高い」
って事の様でした。勉強になりました。
他にも、物事を聞いてもすぐに忘れたりする時にも使う様ですね。
覚えておきたいフレーズです。
映画の英語セリフの備忘録 コードネーム U.N.C.L.E.
コードネーム U.N.C.L.E.を見ました。
スーパーマンでおなじみのヘンリー・カヴィルやアリシア・ヴィキャンデルが出演するこの映画、とても面白かったです。特にアリシアはとても魅力的でした。
英語のスピードが早く、あまり聞き取れませんでした...olz
今回勉強になった言葉はこれ
「Grow a spine 」
直訳は背筋を伸ばす。転じて頑張れよ、元気出せよって意味なんですね。
スパイの任務にふて腐れてた?ヘンリーに上司が使った言葉でした。
勉強になりました。是非どこかで使ってみたいですね。